MAHORA LIVE!?
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

MAHORA LIVE!?


 
AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

Partagez | 
 

 Japonais/ Francais

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Magicien


Duscisio
Duscisio

▬ INSCRIPTION : 25/03/2007
▬ ÂGE : 33

▬ MESSAGES : 8025
▬ LOCALISATION : Dans le ciel infini


Feuille de Perso
▬ NOM : Balibe
▬ CLASSE:
▬ AMOUREUX(SE) DE : Toribrioé. QUOI impossible ? Bon personne alors. 8D


Japonais/ Francais _
MessageSujet: Japonais/ Francais   Japonais/ Francais EmptyMer 2 Jan - 8:44

Petit lexique du manga pour aider les jeunes mordus de japonais francais mais un mot vous manque un petit dico franco/japonais assez complet et disponible ICI

Amazake
: boisson légèrement alcoolisée, sucrée, à base de riz fermenté

Aniki : utilisé dans la langue très familière pour parler de son grand frère, comme oniisan, ou oniichan.

Anmitsu : Dessert réalisé à partir de gelée et de haricots, à laquelle on ajoute des fruits, du soja et/ou du miel. Il est recouvert d’une pâte de haricots sucrée.

Baïto : vient du mot allemand « arbeit » prononcé « âbaito » à la japonaise. Qualifie tout les petits jobs d’étudiants qu’on peut faire quand on est jeune, comme serveur dans un restau ou vendeur dans un combini (convenience store, supérette ouverte 24h/24). Chez les jeunes, c’est une pratique plus systématique au Japon quand France. On appelle souvent ces jeunes des « Baito-kun »

Baka : « idiot, « stupide ». Les « Baka Rangers » sont bien sûr, une allusion parodique à toute les série télévisées où des groupes de jeunes terriens, revêtu de costumes identique se différenciant simplement par la couleurs, combattent les forces du mal, représentées quant à elle par des formes de vie souvent extraterrestre et archétypales du « grand méchant ». Ces séries portent le nom générique de « sentai ».

Celeb-do : mot à mot « degré de célébrité ». Néologisme composé du mot anglais « célébrité » et de «do», qui signifie degré. Avant on utilisé cette expression pour désigner les « riches », afin d’éviter l’ironie ou le sarcasme que l’on peut associer à ce mot. Aujourd’hui, sa définition est à la fois vaste et ambiguë. Il peut, par exemple désigner, dans un magazine féminin, des femmes belles et intelligentes.

Cosplay : abréviation du terme anglo-saxon « costume play » dont le sens d’origine (« pièce de théâtre en costume historique ») a été déformé et désigne ici un déguisement de personnages de manga ou de jeux vidéo.

Doux à l’extérieur, consistant à l’intérieur : cette expression fait allusion à la fois au caractère de Satsuki et à un des aspects du dim sum, une spécialité culinaire chinoise. Le dim sum, que l’on peut traduire par « touche au cœur » est une version cantonaise du brunch, du petit-déjeuner ou du souper. C’est un repas léger, qui peut avoir lieu du matin jusqu’au milieu de l’après-midi, avec la famille ou les amis. Le dim sum consiste en un vaste choix de mets salés et sucrés, servis en petite portion. Le terme peut aussi désigner ces plats, souvent servis dans des boîtes de vapeur en bambou.

Dragon Quest
: série de jeux vidéo.

Fuda ou jûfû : Bout de papier sur lequel est inscrite une formule magique. C’est parfois le support d’énergie d’un esprit (shikigami*)

Fushimi : l'un des temples les plus célèbres de la région de Kyoto

Getas : chaussures traditionnelles japonaises en bois

Go-kai-des : jeu de mots. Phonétiquement, on peut le comprendre comme «cinq fois mort» ou comme «c’est un malentendu». « Des » est dérivé du mot anglais « death ».

Golden Week : « La semaine en or » est une période de vacances de fin avril à début mai, prise par touts les salariés, écoliers et étudiants japonais.

Gombo : Plante tropical à fleurs originaire d’Afrique. Son fruit, une capsule de forme pyramidale, est récolté vert et employé comme légume et comme condiment. On l’appelle aussi Okra ou corne Grecque.

Gyudon : Plat typique et bon marché qu’on mange sur le pouce. Il est servi dans un grand bol de riz sur lequel sont disposées des tranches de bœuf très fines, revenues dans les oignons et la sauce Soja.

Hâfu : vient de la contraction de l’expression annlaise « half-blood », assez proche du français « métisse ». Au japon, hâfu s’utilise pour qualifier une personne dont l’un des parents est japonais et l’autre étranger. Il peut être dit ou perçu comme péjoratif, d’où la réaction d’Ayaka.

Hakkeshô : Baguazhang, en chinois. C’est un des arts martiaux chinois dits « internes ». Il se distingue par l’utilisation prioritaire de la paume de main en combat et par des déplacements tourbillonnants.

Hakkyokuken : Bajiquan, en chinois. C’est un art martial qui signifie littéralement « les huit poing extrêmes ». Il se distingue par l’explosivité et la puissance lors de déplacement de faible amplitude. Il est connu en particulier pour ses coups de coudes.

Harajuku : Quartier branché de Tokyo, particulièrement apprécié par les jeunes. On y trouve à peu près tout ce qui est à la pointe de la mode.

Heian Jingû : Temple shintoïste situé à Kyoto, construit en 1895.

Homeroom : c’est une sorte de « classe de conversation dirigée », un moment avant les cours pendant lequel on peut, sous la responsabilité du chef de classe et du prof principal, discuter d’éducation, des étude, de l’orientation et des activités parascolaires… Bref, une espèce de grand fourre-tout où on parle de tout et de rien.

Inugami : Entité maléfique qui est issue d'un loup ou d'un chien dont il lui arrive de prendre la forme. Cet esprit est à rapprocher des revenants et autres fantômes.

Janken : Jeu de pierre-feuille-ciseaux.

Jibaku-rei
: littéralement « esprit attaché sur terre ». Ce terme désigne, dans la pensée spiritualiste, l’état de l’âme d’un individu liée à l’endroit de sa mort. La mort est souvent dramatique (accident, guerre…), et l’âme est incapable de quitter ce monde pour gagner l’au-delà.

Kamis : les Kamis sont les dieux de la religion Shinto, qui est majoritaire au Japon. Chaque Kami représente une force de la nature ou de l’univers.

Kansai : région de Kyoto - Osaka.

Kantô : région de Tokyo

Kawaii : mot ayant approximativement le sens de « mignon(ne) ». Les jeunes Japonaises l’utilisent beaucoup pour s’extasier bruyamment devant les choses qui leur plaisent. Il fait aussi facilement référence à l’univers rose bonbon et acidulé qu’elles affectionnent tout particulièrement…

Kenpô : littéralement « la voie du pong ». Le Kenpô est un art martial proche du karaté, mais dont la priorité est l’efficacité immédiate en combat réel.

Ki (ou chi) : énergie interne, propre à toute chose vivante.

Kiyomizudera : L’un des temples bouddhistes les plus visités de Kyoto et l’un des plus beaux points de vue sur la ville. Mot à mot, signifie le temple de l’eau pure, en référence à la source qui y coule et qui s’appelle la source Otawa. Dera voulant dire temple, les français vivant au Japon parle souvent du Kiomizu.

Koga : ville dans le de Kyoto, connue autrefois pour ses ninja et ses céramiques.

Kojiki : compilation de l’histoire ancienne du japon, et notamment de sa cosmogonie.

Magatama : Ornement caractéristique de la préhistoire et de la protohistoire du japon. Il est généralement percé, et fabriqué en pierre, en jade, ou même en verre. On lui associe des vertus magiques car il abriterait l’âme de grands guerriers morts au combat…

Mandela : représentation graphique d’un univers dans lequel évoluent les divinités du bouddhisme ésotérique. C’est une sorte d’aire magique. Le mandala de la matrice (taizôkai mandara) est basé sur le "sutra de Dainichikyo" et représente Dainichi Nyorai, le bouddha cosmique, maître de la lumière et de la réalité infinie.

Manyôshû : une des plus célèbres et des plus anciennes anthologies poétiques japonaises, en vingt rouleaux.

Mikuji : Prédiction écrite sur papier et glissée dans une baguette de bambou que l’on achète dans les temples ou sanctuaires. Si elle est bonne, on la garde, si elle est mauvaise, on l’accroche sur la branche d’un arbre pour en conjurer le sort. Ces prédiction sont classées dans l’ordre suivant de la plus faste à la plus néfaste, la limite faste se situant sur « kichi » : Daikichi (Très grand bonheur), chûkichi (bonheur moyen), shôkichi (petit bonheur), kichi (bonheur), suekichi (absence de bonheur), Kyô (malheur), Daikyô (Très grand malheur)

Nara : Ville au passé historique proche de Kyoto. Son parc est réputé pour ses daims en liberté qu’on peut facilement approcher.

Nattô : soja fermenté et gluant à l’odeur assez forte qui se mange avec du riz.

Nikuman / Manjû : ce sont de grosses brioches d’origine chinoises, faites à base de farine et de levure. Elles sont fourrées à la viande ou aux légumes dans leurs version salée (nikuman) et à la pâte de haricots rouges dans leur version sucrée (manjû).

Oneechan/ Oneesan : prononcer « onéétchane »/ « onééssane », mot à mot signifie « grande sœur » mais au Japon, c’est un terme qu’on emploie à la place du prénom de sa sœur ou de n’importe quelle fille plus âgée quand on s’adresse à elle. Il exprime généralement un certain respect. L’équivalent masculin est oniichan/ oniisan.

Onmyôdo : astrologie d’origine chinoise, introduite au Japon au VIIe siècle par des moines bouddhistes.

Onsen : bain thermal dont les eaux chaudes sont généralement issues de sources volcaniques, parfois réputées pour leurs propriétés médicinales.

Rotenburo :Source chaude, généralement naturelle, qu’on exploite de manière à permettre les bains en plein air.

Seiza
: le seiza est une position assise traditionnelle au Japon : sur les genoux, les talons sous les fesses. Elle est difficile à garder longtemps pour quelqu'un de non entraîné.

Sentô
: « les bains publics ». C’est une coutume qui a disparut dans presque tout les pays occidentaux mais qui demeure très présente au Japon. On en trouve assez facilement dans tous les quartiers et ils sont ouverts à tous pourvu qu’on y respecte les règles de l’art du bain… Ils sont aujourd’hui souvent utilisés comme lieu de détente et de papotage…

Shikigami : Mot à mot, gouverner un esprit. Entité que l’on fait vivre par l’intermédiaire d’un jûfû* et à laquelle on a insufflé une énergie qui l’à animée. Cette entité obéit alors à celui qui lui à donné la vie (on en trouve dans le Voyage de Chihiro où des centaine de shikigami s’en prennent à Sen)

Shinmei Ryû ôgi : Pouvoir sacré de Shinmei.

Shirato Sanpei : Maître du manga de ninja, auteur de « la légende de Kamui » (Kamuiden)…

Shotakon : abréviation de « shotaru complex ». C’est l’opposé du « lolita complex » ; abrégé pas les japonais en « lolicon complex» et qui caractérise les hommes attirer par les fille beaucoup plus jeune qu’eux. On le retrouve assez facilement dans les mangas ou animés pour définir une relation amoureuse impliquant un pré-adolescent.

Système scolaire : la structure scolaire japonaise est un peu différente de la nôtre :

Ecole primaire en 6 ans :
1re année = CP
2e année = CE1
3e année = CE2
4e année = CM1
5e année = CM2
6e année = 6ème de notre collège

Collège en 3 ans :
1er année = 5ème
2e année = 4ème
3e année = 3ème

Lycée en 3 ans :
1er année = 2nd
2e année = 1re
3e année = terminale

Tôaté : Technique qui consiste à faire reculer ou sauter violemment son adversaire sans le toucher. Elle est notamment utilisée dans le qi gong ou l’aïkido.

Torii : portique en forme de lettre « pi » qui marque l’entrée dans une enceinte sacrée.

Tsukuba Science City : La cité des Sciences de Tsukuba est située à environ 60 Km au nord-est de Tokyo, dans la ville de Tsukuba, préfecture de Ibaraki.

Urashima Tarô : personnage d’un comte de fées japonais. Il sauva une tortue, et fut récompensé par un séjour à Ryugu-jo, le palace sous-marin de Ryujin, le roi dragon des mers.

Yûnagi : nom de l’épée de Setsuna. Mot à mot, signifie « calme de la mer le soir ».

Zanganken : épée qui fend la roche.

Zankûsen : mot à mot, éclair qui fend le ciel.

Source Negima France

Suffixe
Sufixe => Sens => traduction courante

-sama => Respect tres profond (sama est a l'origine utilisé pour les multiple dieux Shintô). => Monsieur, Madame, Seigneur
-dono => Respect tres profond envers un supérieur hierarchique (n'est plus tres utiliser a notre époque) => Mon seigneur, mon prince
-sensei => Respect envers quelqu'un qui a des connaisance pointue dans un domaine. => Maitre, professeur.
-sempai => Respect envers quelqu'un qui a plus d'experience. => Ancien, aîné
-san => Respect, positesse envers un aîné => Monsieur, Madame.
-chan => Affection envers quelqu'un de famillier (famille, amie...) (seulement pour les filles) => neant
-kun => Affection envers quelqu'un de famillier, plutot pour les jeunes garcons. => Neant
-baka => Critique souligant une maladresse. => Idiot, imbécile

Source Manga Märchen Awaken Romance(MÄR)


Dernière édition par le Ven 4 Jan - 11:04, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Lycéen


Risa Tsubaki
Risa Tsubaki

▬ INSCRIPTION : 25/11/2006
▬ ÂGE : 32

▬ MESSAGES : 13729
▬ LOCALISATION : A traîner, comme d'hab


Feuille de Perso
▬ NOM : Michiyo Natsuke
▬ CLASSE:
▬ AMOUREUX(SE) DE : Vous pensez que c'est bien d'aimer ? Si j'aimais... Je ne pourrais plus aider les gens, et je devrais penser à moi, non ?


Japonais/ Francais _
MessageSujet: Re: Japonais/ Francais   Japonais/ Francais EmptyMer 2 Jan - 8:46

MÄR >w< (ecrit en entier et petit à la fin du post xD)
Revenir en haut Aller en bas
 

Japonais/ Francais

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MAHORA LIVE!? :: Administration :: Documentation du forum-
Sauter vers: